不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^
rk and bright
In her face and her eyes”
那是英国诗人拜伦的诗‘她走在美的光彩中’。女孩声音清灵婉转,如同天籁之音。流利的英文如乐符,轻妙地从口中飘出来,给诗更添了一份唯美的韵味。
“The sun is too bright for the day.
It is softer and more than the light
Add a shadow, minus the line of light
Had half impaird the nameless grace”
她的声音很动听,传进耳中平添了一份静逸安然。一抹倩影如兮,让身后的人竟一时不想去打扰,觉得就这么享受这美妙何尝不好!
“Which waves in every raven tress
Gently light up her face
In that face, quiet thoughts
To indicate where it es from, pure and precious
In the cheeks, forehead
So gentle, quiet, and very much enamored
The charming *ile, the luster of the face
Are telling the good kind
All of a kind of spirit at peace
A heart of love forever.”
女孩轻轻的念完,唇瓣满意的勾出一抹弧度,像是盛开的兰花一样美丽。