藏书架 登录注册
足球万岁 > 足球万岁最新目录

第166章 西班牙媒体的节操

上一章      返回目录      下一章

不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^

髓?

无数同行的注视下,阿尔巴脸色忽青忽白,半晌后他张开嘴巴,吐出一个轻飘飘没音的单词:“对不起,对以及巴尔韦德先生。”

卡尔皱眉:“说的是什么语言,怎么听不懂?一点都不像是正规的西班牙语。”

巴塞罗那本地记者却立刻就听了出来,阿尔巴说的正好的加泰罗尼亚语——加泰罗尼亚是西班牙加泰罗尼亚区的官方语言,和西班牙语属于同一个语族同一个语支,他们之间的区别就像是汉语里地方方言和普通话一样。虽然同宗同源,但加泰罗尼亚语只盛行一小部分地区,别说外国了,就连西班牙的很多外省都不一定能听懂。

阿尔巴特意说加泰罗尼亚语,就是不想让太多听清,他原以为自己做出了道歉的态度奥斯顿就会放过自己,没想到赛前看着很好说话的狮队主帅这会儿却突然变得难缠起来了。

像是担心阿尔巴听不懂似的,卡尔又用英语将自己刚刚的话重复了一遍。

阿尔巴只好咕哝着重说了一次“对不起”。这次他是用西班牙语说的。

慕尼黑1860主教练眉头皱的却更紧了:“虽然能听出来说的是西班牙语,但内容是什么?能说英语么?西班牙语有点听不懂。”

这话有信么?场的10个里铁定有10个都不信!奥斯顿说他不懂西班牙语?谁不知道波尔蒂略赛季初慕尼黑1860与皇家马德里交手的时候,就《马卡报》的采访里讲到过他的老板对西班牙语很感兴趣,不仅正独自学习而且能做简短交流啊!

阿尔巴这时才知自己惹了一尊无比麻烦的瘟神,他咬咬牙,大声用英语说:“对不起!”

“《世界体育报》的记者果然不同凡响。”卡尔轻轻鼓掌:“连道歉都是这么的态度诚恳,铿锵有力。”

哄笑声再一次传遍了会场的每一个角落,90分钟的比赛前后,讽刺和被讽刺者的角色居然来了个对调,这实是颇具戏剧性的一幕。媒体们虽然喜欢制造名的笑话给读者看,但他们也很喜欢看同行的笑话,反正倒霉的不是自己,乐乐有什么不行?

阿尔巴想要出名,他这次果然得偿所愿了,只不过同行提起他的名字是会钦佩还是会忍不住的大笑就没知道了。《世界体育报》也跟着沾了回阿尔巴的光,第二天的报纸上被《马卡报》《阿斯报》嘲笑了个够,甚至连同属加泰罗尼亚地区的报纸《每日体育报》都跟着幸灾乐祸了一番。

《世界体育报》和记者阿尔巴想必都已经记恨上了卡尔,不过卡尔才无所谓呢,西班牙媒体影响力再大手再长也伸不到德国来,而且就算伸到了卡尔也有办法打回去,怕他们个毛线。

上一章      返回目录      下一章