藏书架 登录注册
倾心相遇 > 倾心相遇最新目录

第二十一章 今晚月色真美

上一章      返回目录      下一章

不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^

周大叔又说:“不必和我这么客气。”

电话那头静默着不说话,我也不知道说什么,突然想起这家伙开车怎么还打电话呢?于是劝他,“那挂了吧,你开车就不要打电话了。”

周大叔戏谑道:“曦曦,你这是在关心我吗?不过我还在你学校,没开车。”

我疑惑道:“你怎么还没走?”

周煜:“下车抽了支烟,也顺便逛了你学校。”

我觉得他这样做好像不太符合平时沉稳高效地性格,这么晚了还有闲情逸致逛校园。见我没说话,周煜又说:“今晚的月色真美!”

我抬头仰望天空,只见深邃的夜空中,挂着一轮圆月,周围有几丝白云在漂移,月儿发出淡淡的白光。朦胧的月色下,宿舍楼树下有一神秘的影子,却又不敢确定。我问他:“你在哪?”

周大叔从树下走出来,“我在你不远处。”

我仿佛定格在那,一手撑着阳台,一手还保持着接听电话的姿势,却又不知道该说些什么。

最后还是周大叔对我挥了挥手,举着电话说,“早点休息吧!”

我立马反应过来,急急忙忙地也对他说:“你开车注意安全!”

周煜:“好的,晚安!曦曦!”

月光下,周煜唇角挂着浅浅的笑意,一双透彻明亮的双眸蕴含着无穷的吸引力,神秘莫测,挺直的鼻子在光线下显得更加硬朗。我承认此时此刻,我对着这样的周煜动心了,但仅仅持续了不到一分钟。不仅仅是他在月光下沉稳洒脱的气质,也因为我知道他一直跟在我身后,默默地我陪我走着,从校门口到女生宿舍,这十分钟的一段路。

直到很久以后,我才知道“今晚的月色真美”的真正涵义。这句话是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的“iloveyou”翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。

今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

上一章      返回目录      下一章