藏书架 登录注册
译文序跋集 > 译文序跋集最新目录

第23章 《死魂灵》

上一章      返回目录      下一章

不可抗御的原因,域名改为dsyq.org/感谢收藏^_^

0B;​自‍慰‍‌的出产罢了。

书是一九二五年出版的,去现在已有十年,但一大部分,也还可以适用。

五杂文

《哀尘》译者附记

译者曰:此嚣俄《随见录》之一,记一贱女子芳梯事者也。氏之《水夫传》叙曰:“宗教、社会、天物者,人之三敌也。而三要亦存是:人必求依归,故有寺院;必求成立,故有都邑;必求生活,故耕地、航海。三要如此,而为害尤酷。

凡人生之艰苦而难悟其理者,无一非生于斯者也。故人常苦于执迷,常苦于弊习,常苦于风火水土。于是,宗教教义有足以杀人者,社会法律有足以压抑人者,天物有不能以人力奈何者。作者尝于《诺铁耳谭》发其一,于《哀史》表其二,今于此示其三云。”芳梯者,《哀史》中之一人,生而为无心薄命之贱女子,复不幸举一女,阅尽为母之哀,而转辗苦痛于社会之陷穻者其人也。“依定律请若尝试此六月间”,噫嘻定律,胡独加此贱女子之身!频那夜迦,衣文明之衣,跳踉大跃于璀璨庄严之世界;而彼贱女子者,乃仅求为一贱女子而不可得,谁实为之,而令若是!老氏有言:“圣人不死,大盗不止。”彼非恶圣人也,恶伪圣之足以致盗也。嗟社会之陷穻兮,莽莽尘球,亚欧同慨;滔滔逝水,来日方长!使嚣俄而生斯世也,则剖南山之竹,会有穷时,而《哀史》辍书,其在何日欤,其在何日欤?

《察拉图斯忒拉的序言》译者附记

《察拉图斯忒拉这样说》(AlsoSp

achZa

athust

a)是尼采的重要著作之一,总计四篇,另外《序言》(Za

athust

a’sVo

ede)一篇,是一八八三至一八八六年作的。因为只做了三年,所以这本书并不能包括尼采思想的全体;因为也经过了三年,所以里面又免不了矛盾和参差。

序言一总十节,现在译在前面;译文不妥当的处所很多,待将来译下去之后,再回上来改定。尼采的文章既太好;本书又用箴言(Sp

ueche)集成,外观上常见矛盾,所以不容易了解。现在但就含有意思的名词和隐晦的句子略加说明如下:

第一节叙Za

athust

a入山之后,又大悟下山;而他的下去(U

te

ga

g),就是上去。Za

athust

a是波斯拜火教的教主,中国早知道,古来译作苏鲁支的就是;但本书只是用他名字,与教义无关,惟上山下山及鹰蛇,却根据着火教的经典(Avesta)和神话。

第二节叙认识的圣者(Za

athust

a)与信仰的圣者在林中会见。

第三节Za

athust

a说超人(Uebe

me

sch)。走索者指旧来的英雄以冒险为事业的;群众对于他,也会麕集观览,但一旦落下,便都走散。游魂(Gespe

st)指一切幻想的观念:

如灵魂,神,鬼,永生等。不是你们的罪恶——却是你们的自满向天叫……意即你们之所以万劫不复者,并非因为你们的罪恶,却因为你们的自满,你们的怕敢犯法;何谓犯法,见第九节。

第四节Za

athust

a说怎样预备超人出现。星的那边谓现世之外。

第五节Za

athust

a说末人(De

LetzteMe

sch)。

第六节Za

athust

a出山之后,只收获了一个死尸,小丑(Posse

eisse

)有两样意思:一是乌托邦思想的哲学家,说将来的一切平等自由,使走索者坠下;一是尼采自况。因为他亦是理想家(G.Nauma

说),但或又谓不确(O.G

am-zow)。用脚跟搔痒你是跑在你前面的意思。失了他的头是张皇失措的意思。

第七节Za

athust

a验得自己与群众太辽远。

第八节Za

athust

a被小丑恐吓,坟匠嘲骂,隐士怨望。

坟匠(Tote

g

aebe

)是专埋死尸的人,指陋劣的历史家,只知道收拾故物,没有将来的眼光;他不但嫌忌Za

athust

a,并且嫌忌走索者,然而只会诅咒。老人也是一种信仰者,但与林中的圣者截然不同,只知道布施不管死活。

第九节Za

athust

a得到新真理,要寻求活伙伴,埋去死尸。我(Za

athust

a)的幸福谓创造。

第十节鹰和蛇引导Za

athust

a开始下去。鹰与蛇都是标征:蛇表聪明,表永远轮回(EwigeWiede

ku

ft);鹰表高傲,表超人。聪明和高傲是超人;愚昧和高傲便是群众。而这愚昧的高傲是教育(Bildu

g)的结果。

《盲诗人最近时的踪迹》译者附记

俄国的盲诗人爱罗先珂出了日本之后,想回到他的本国去,不能入境,再回来住在哈尔滨,现在已经经过天津,到了上海了。这一篇是他在哈尔滨时候的居停主人中根弘的报告,登在十月九日的《读卖新闻》上的,我们可以藉此知道这诗人的踪迹和性行的大概。

十月十六日译者识。

《忆爱罗先珂华希理君》译者附记

这一篇,最先载在去年六月间的《读卖新闻》上,分作三回。但待到印在《最后的叹息》的卷首的时候,却被抹杀了六处,一共二十六行,语气零落,

本章 共5页 / 第3页 ,请点击下一章继续阅读!

上一章      返回目录      下一章